Dear Cyndy, We're back. It was a cloudy day. During the trip, the sky was overcast, and on the Island it rained lightly and intermittently. I spent most of the four and a half hours on the boat - 135 minuntes each way, reading Jakob Burckhardt's "Die Kultur der Renaissance in Italien." In the course of the years I made several applications to become naturalized in that landscape of brutality and beauty, all of them unsuccessful. Now it occurs to me that Burckhardt is in essence an historian, a teller of tales from the horror and ecstasy of which he ultimately remains aloof, detached. An observer only, certainly not a participant, not even a witness, and helplessly impotent as a potential judge. - What I need is a Sophocles or a Shakespeare to make it possible for me to accept, or even to contemplate tragedy. History, it seems to me, is a species of literature, an art-form all its own. To be able to understand it, perhaps even to be able to read it, one must cultivate special literary skills. I hope it's not too late for me to try to make a start. When I wasn't thinking about what the Bagliones and the Sforzas were doing to each other and to their fellow men, I was thinking about what Kimberly and her fellow lawyers were trying to do to me, rather insipid stuff compared to fourteenth century Italy. It's as if I were preparing for an oral examination a week from tomorrow, and had, as has invariably been the case, studied too much, too long, too hard, with too much to say to a judge who didn't want to hear that much, who perhaps didn't want to hear anything at all, and would award his decree to the party that made the least demands on his intelligence and courage. We shall see. With respect to your account of your granddaughter Joanna's impending move to Cambridge, your description of Ned's anticipated visit to Kentucky, and your own journey to Kansas for Joanna's graduation, there comes to mind a poem of Hoelderlin's (the title is "Patmos") of which I have been very fond. I have cited it before, and I find this excerpt and translation in my computer files: Nah ist Und schwer zu fassen der Gott. Wo aber Gefahr ist, waechst Das Rettende auch. Im Finstern wohnen Die Adler und furchtlos gehn Die Soehne der Alpen ueber den Abgrund weg Auf leichtgebaueten Bruecken. Drum, da gehaeuft sind rings Die Gipfel der Zeit, und die Liebsten Nah wohnen, ermattend auf Getrenntesten Bergen, So gib unschuldig Wasser, O Fittiche gib uns, treuesten Sinns Hinueberzugehn und wiederzukehren. God is nearby, but beyond our grasp. Where danger lurks, rescue is rooted as well. In darkness the eagles dwell, and without fear though on flimsy walkways, the sons of the alps traverse the abyss. Therefore, since scattered about us are summits of time and loved ones dwell near, languishing on most separate mountains, give us the water of life, Oh, give us wings of truest remembrance to visit them and to return. I've sent you this poem before, specifically, last June 20, and now, fecklessly, I "copy and paste" from last year's letter, relying on the declining tenacity of your memory and your well-established tolerance for my eccentric letters. Attached are the images that I "downloaded" from Nantucket this morning. The inside views show the "CAUTION" ribbons that I have draped across the inside doorways in such fashion that when any section of the ribbon is disturbed, even where not in the field of the camera, the entire ribbon will collapse, signalling that I'd better go back over to have a look. I repositioned both outside cameras to give more adequate views of all four sides of the house. The grounds are still barren. The taxi driver who picked us up suggested I needed so have some landscaping done. But I told him, in time God would take care of it. I thought I would have more to write, but "at this point in time", I don't; will therefore stop. What's bad enough when I think I have something to say might become intolerable when words are mere fillers for emptiness. Give my best to Ned, and stay well. Jochen