Dear Marion, As I reread your letter which my computer has stamped 07-03-09 12:12 a.m., I am struck with the incisiveness of your questions. You get to the point, you would have become a good psychiatrist or a good prosecutor, - although to my mind prosecutors can never truly be good. I think their minds are afflicted with a pathetic congenital defect. You ask about humor, my family's and my own. I think humor is not something that can be learned, not something that's acquired by assimilation (homoiosis). Humor is an inborn disposition, a defense mechanism which makes it possible to come to terms with some of the incongruities of existence. The term humor is widely inclusive, and is in fact rather ambiguous. What some find humorous (funny), to others seems shallow, frivolous, nonsensical or just plain foolish. Humor often implies criticism and may be construed as destructive or negativistic. Goethe's Mephistopheles, a paradigm of humor, said: Ich bin der Geist der stets verneint. To the believer, humor directed at religion may be highly offensive as being blasphemous. The description of Heinz, Marga and their children as being devoid of humor, lugubrious and aching with Weltschmerz is a caricature which was probably useful to Fritz and Margot in explaining or justifying their rejection of us. It's more complex than that. I'm beginning to suspect that humor, or lack thereof, may have been a legacy issue in the Meyer family. I remember vividly hearing my mother say to my father on numerous occasions: "Ach, Paps, Du hast ja gar keinen Humor, lach' doch einmal." and then she would tickle him to get him to laugh. Frequently her playfulness was contagious and he would reciprocate the light-heartness. Occasionally he felt humiliated, his dignity impugned, and then he became surly. The nickname "Paps", I believe, was an import from a Danish author Karen Michaelis, who wrote a series of sophisticated childrens' books about a girl named Bibi, who was the product of a mesalliance between a railroad station master and a young countess (Komtesse), whose aristocratic grandparents finally accepted her only after their daughter had died. Both my parents read to us the Bibi books which were suffused with humor, and seemed to enjoy them even more than did my sister and I. And, of course, if "Paps" was the plebeian station master, his wife had been the Komtesse of noble lineage. It figures. The nickname, with which my mother baptized my father as early as 1936, stuck for the rest of his life. Incidentally, it was only she who called him "Paps", Margrit and I never did. My mother's sense of humor was literary. She like to quote nonsense verse from Christian Morgenstern's Galgenlieder: Die Möwen sehen alle aus, als ob sie Emma hießen. Sie tragen einen weißen Flaus und sind mit Schrot zu schießen. Ich schieße keine Möwe tot, ich laß sie lieber leben - und füttre sie mit Roggenbrot und rötlichen Zibeben. O Mensch, du wirst nie nebenbei der Möwe Flug erreichen. Wofern du Emma heißest, sei zufrieden, ihr zu gleichen. Christian Morgenstern, 1871-1914 She classified her neighbors and acquaintances whom she deemed to be driven by amoral instinct as characters typical of Hamsun; those whose lives she found expressive of social graces or lack thereof, reminded her, she said, of the novels of Hermann Bang. Various members of the mission staff, and on occasion some of their remarkable patients, were tagged by my parents with humorous and often satirical pseudonyms, which were used consistently within the family, but never disclosed to the victims. Thus the NYC based church official responsible for Konnarock, one Rev. Paul Andrew Kirsch, D.D., was called "der grosse Bruder", - it was a pre-Orwell designation, - because he had nepotistically installed his younger brother, Fred Kirsch, whom they christened "Der kleine Bruder," as Mission Superintendent. Der kleine Bruder was not effective at all, proved an embarrassment to Der grosse Bruder, who replaced him in 1940, a year after our arrival, with one Rev. Able Kenneth Hewitt, who was more of an executive and a mildly charismatic showman and promoter. Him my parents dubbed, Der Fuehrer. A nurse deaconess, named Sophia Moeller, assigned to the Mission, and once mentioned in a promotional pamphlet as an angel of mercy, was thereafter referred to as "Der Engel." A young and very personable factotum named Tom Blevins, received the epithet "Aquino", - I always thought rather flightily, - because my parents liked the sound of the word; their only knowledge of Saint Thomas was from Heine: Thomas von Aquino sagt es, Den man nennt den großen Ochsen Der Gelehrsamkeit, er ist Licht und Lust der Orthodoxen. The nickname was non-sensical, but so far as my parents were concerned, it was permanent. In 1946, I showed my parents an essay that I had written for a college composition course, in which I described a scene in the village store and suggested a certain similarity between the proprietor, T. L. Waters and a vulture preying on impoverished and helpless victims. Thereafter they referred to T.L. almost exclusively as Der Geier. Whether all this is humor, and to what extent, if at all, it serves to exonerate my parents from the charge of lugubriousness and Weltschmerz is another matter. That will need to be enough for this morning. I have to get to work. Jochen