Dear Marion, Most likely this will turn out to be a short letter, primarily because I conclude that I've been dumping too many of my ideas on you, and you've taken them far too seriously. You need a respite. I trust that the squall of work that overwhelmed you two evenings ago has blown over. Margrit seems to be recovering satisfactorily from her bowel resection and herniorrhaphy. She's much more contented with us than I had expected. Perhaps her failure to protest is the result of memory loss. In any event, it's wonderful to have her here, for me, a dream come true. Since I no longer need to make daily visits to the hospital, I have been spending much time writing. To what benefit, I don't know; except that writing, and subsequently reading what I wrote, keeps me on an even keel. One very important point that I would like to emphasize to you: I have no answers, no solutions. All my thinking and writing is exploratory, and what it discovers is perplexity, aporia. That's the meaning of Eulenspiegel standing on the Rathauslaube in Madgeburg flapping his arms like a bird, as if about to fly. Consider the propositions that I toss out an analogous flapping of ideas which will not fly. Today I spent with Mengs and Joachim in Katenus' house on Main Street on the Island. They are just starting a grand dinner, - like the ones my mother used to prepare in Konnarock, an elegant dinner table, with place settings of heavy silver, with linen napkins, Erdner Treppchen Moselwein, a scene lit with sixteen candles in four candelabra. I'm going to let them eat without much talk. After dinner, the conversation will turn to political justice, to ethics, and then to the Holocaust. There's going to be a discussion of Das Siebte Kapitel by an unidentified author who is otherwise completely unknown. Much of yesterday I spent translating Das Siebte Kapitel. I was inspired by the circumstance that this meditation about a Holocaust observer has been included in a very comprehensive Internet anthology of international literature maintained by an Italian company to promote its translation services. The conmpany calls itself "Logos". Here are the URL's. However, as of this writing, the logoslibrary server is down. Maybe the pool into which Narcissus gazed has dried up. http://www.logoslibrary.eu/literature/literaturewdt.html http://www.logoslibrary.eu/pls/wordtc/new_wordtheque.wcom_literature.literaturea_page?lang=DE&letter=M&source=author&page=6 Jochen