Dear Georgette, Thank you for your letter. Don't worry about Helmut. He's obviously of limited help to you in securing publication of Anschluss, to put it mildly. Helmut is 79 years old, and he will soon have forgotten the details of your negotiations, and so should you. It isn't necessary for me review his opinions or his advice to you. I prefer to speak only for myself and about my own conclusions. I begin by admitting that I haven't reread Anschluss since I received the typescript. At that time, I read it rapidly in a single afternoon and evening. I thought it was a work to be taken seriously. If you permit me to keep the manuscript, I intend to reread it later, At this time, my reading is on a strict diet, as I attempt to concentrate on my own writing. About Anschluss, I identify three issues, only loosely related, if at all: 1) The profitability of hypothetical publication. One can always pay for publication of a book. If it sells, one makes a profit, if it doesn't, one loses money. One increases the economic risk by adding the cost of advertising to the costs of printing and binding. Seeking a publisher is, in effect, asking for a guarantee of success. As a practical matter, I do not see how one could anticipate for Anschluss, written as it is in English, publication in a German speaking country until it was translated. 2) The meaning of the book to yourself and to an individual reader such as me. Rightly or wrongly, I read Anschluss as a mirror of your emotional (spiritual) experiences, perhaps somewhat distorted, but very meaningful nonetheless. Extrapolating from my own past, I suspect that writing this book - and potentially others - was and will be important to your emotional equilibrium and to your happiness. Whether or not you secure publication, seems to me a secondary matter: I urge you to continue writing. 3) Absolute quality, the determination of whether a book is "a good book" or "not a good book" is a delusion. Famous, sometimes Nobel-prize winning books by prominent authors will, in certain perspectives, appear mediocre or worse. After my year of graduate study in comparative literature, I submitted for some prize or other an essay on "The Reception of Ossian in England", in which I reviewed the deceptiveness of literary judgments. I was youthful and naive to think that the faculty might be receptive to my iconoclasm. I learned two lessons. Ossian, of course was a fictitious author, but until his invention by McPherson was discovered, Ossian's writings were the literary rage, adjudged the greatest of poetry. Thereafter the purported greatness of Ossian's writings faded into nothingness. Literary critics are not to be trusted, and just as endorsement does not guarantee the intrinsic value of a work, so rejection cannot condemn it to nothingness. In the case of Anschluss, the reliance on published news reports can be derogated as prosaic or lauded as giving the book historical similitude. The inclusion of images may be stigmatized as diluting the literary quality of the work, or alternatively the images can be endorsed as adding yet another meaningful dimension to the presentation. Elisabeth's sudden precipitate betrayal of Maria can be criticised as unrealistic, or it can be valued as a symbolic representation of a deep ambivalence latent in many - if not all close friendships. Maria's survival in a somewhat sanitized Auschwitz-Birkenau may be censured as insensitive mitigation of the horrendous suffering inflicted on the inmates, or it may be praised as a monument to the heroic survival of human beings under hellish conditions. The objection that one should not lend ones imagination to depict scenes one has not witnessed or to describe suffering that one has not himself endured, would preclude also Dante's famous account of his inspection of the Inferno. The concentration camps - ranging from the torture chambers of the Middle Ages to contemorary Guantanamo and Afghanistan, including the inventions of the Germans and Russians, - but, as the lawyers say, not to the exclusion of others, - are integral to our spiritual culture. Each one of us has not only the right, but also the duty to visit them with his imagination, and if the ensuing descriptions are painful and embarrassing, this discomfiture reflects a reality with which each one of us must come to terms. In making these comments, I am not at all critical of Helmut. He means very well. Nonetheless I explicitly ask that you not quote me to Helmut or forward to him any portion of this letter. I know that he values my opinions, and he would be hurt if he thought I was contradicting him. Our plans for a memorial serice, then a memorial concert, then a simple burial of Margrit's ashes have disintegrated. Klemens and his family are here. They will go on a ten mile hike tomorrow. Margrit's friend, Anna Ludwig Wilson, who saved her life last October by putting her on plane to Boston with an incarcerated femoral hernia, and who asked specifically to be included in any ceremony, has failed to appear as she had promised, perhaps in response to my warning that I have been unable to come to terms with Margrit's death. It is possible that we may bury the ashes Friday or Saturday, - or we may not. Klemens and his family are returning to Massachusetts on Sunday; my wife Margaret and I are following on Thursday July 23. Our plans for the rest of the summer are very uncertain since I must expect some sort of ruling by the Appeals Court, whose decision is by now almost a month overdue. As the Quakers say, we proceed as way opens. Jochen