Dear Marion, Reflecting on your request for help with Goethe's poem Prometeus, I thought before improvising my own conclusions, I should look at the critical comments of others. What the Internet had to offer seemed shallow and simplistic. I remembered where on the shelves I had placed my copy of the Goethe biography which my teacher Karl Vietor published in 1949, just in time for the 200th anniversary of Goethe's birth, and just in time before he himself was overtaken by renal cancer. Vietor died on my father's fifty-second birthday, June 7, 1951. The book, somberly bound in black linen. On its outside the cover is embossed in golden script with the facsimile signature "Goethe"; on the inside, in pencil I wrote my name and the date 27/9/49; beneath, in Vietor's neat handwriting in blue ink a quotation: "Die hoechste Wirkung des Geistes ist, den Geist hervorzurufen." (The most potent effect of spirit is the evocation of spirit.) There was never doubt in my mind, that the spirit to be evoked was mine, but to this day I'm not sure whether it's the spirit of Goethe or of Vietor that was to be the evocation. I hadn't looked into Vietor's tome for many years. I don't remember ever having read it from cover to cover. This time I was startled by a certain lack of eloquence and of subtlety. Vietor was a very impressive teacher; his lectures were inspirationally theatric. He explained to me that he had taken lessons in elocution; but as I read his book, I infer that writing did not come easily. I remember his recommending to me for the improvement of my German, which he refused, as a matter of principle, to read, - he insisted that all examinations and all course papers be written in English, a book called "Sprachdummheiten" whose instructions seemed so obvious to me that I wondered why he considered them important. Vietor doesn't have much to say about Goethe's Prometheus. From the first forty or so pages which I read, I learned that intellectual and spiritual conflicts between individuality and community analogous to those which seem to me of contemporary importance, dominated also the latter half of the 18th century, when disillusionment with the sterile formality of social life at all levels let to an explosive efflorescence of personality and individuality which was reflected both in Goethe's life and in his writing. Prometheus served as a role model. The poem is a monument to what was to be learned from him. Prometheus Bedecke deinen Himmel, Zeus, Mit Wolkendunst Und übe, dem Knaben gleich, Der Disteln köpft, An Eichen dich und Bergeshöhn; Musst mir meine Erde Doch lassen stehn Und meine Hütte, die du nicht gebaut, Und meinen Herd, Um dessen Glut Du mich beneidest. Ich kenne nichts Ärmeres Unter der Sonn als euch, Götter! Ihr nähret kümmerlich Von Opfersteuern Und Gebetshauch Eure Majestät Und darbtet, wären Nicht Kinder und Bettler Hoffnungsvolle Toren. Da ich ein Kind war, Nicht wusste, wo aus noch ein, Kehrt ich mein verirrtes Auge Zur Sonne, als wenn drüber wär Ein Ohr, zu hören meine Klage, Ein Herz wie meins, Sich des Bedrängten zu erbarmen. Wer half mir Wider der Titanen Übermut? Wer rettete vom Tode mich, Von Sklaverei? Hast du nicht alles selbst vollendet, Heilig glühend Herz? Und glühtest jung und gut, Betrogen, Rettungsdank Dem Schlafenden da droben? Ich dich ehren? Wofür? Hast du die Schmerzen gelindert Je des Beladenen? Hast du die Tränen gestillet Je des Geängsteten? Hat nicht mich zum Manne geschmiedet Die allmächtige Zeit Und das ewige Schicksal, Meine Herrn und deine? Wähntest du etwa, Ich sollte das Leben hassen, In Wüsten fliehen, Weil nicht alle Blütenträume reiften? Hier sitz ich, forme Menschen Nach meinem Bilde, Ein Geschlecht, das mir gleich sei, Zu leiden, zu weinen, Zu genießen und zu freuen sich, Und dein nicht zu achten, Wie ich! Johann Wolfgang von Goethe (1774) Zeus is the representative of the old order, the epitome of "the establishment." His power of decapitating oak trees and mountains, though not to be denied, is scoffed at and scorned. The do-it-yourself upstart has build his own hut, has discovered or invented the fire which glows on his hearth, and in his heart, the cause of envy for the dispassionate god. The established order which dominated the world in which Goethe grew to manhood was preeminently the Protestant clergy. God means God. For the 18th century antiquity constituted a fantasy world to which one resorted to escape a social and religious order which one dared not challenge. Zeus, if I read the poem correctly, is a transparent stand-in for Jehovah, who so far as this poet is concerned, has not kept his promise of lending an ear to his prayers, of coming to his aid when in distress. Prometheus no longer has need of a god; he has discovered salvation within himself. Fifty years later Wilhelm Mueller wrote "Will kein Gott auf Erden sein, sind wir selber Goetter." (Schubert's Winterreise) Hast du nicht alles selbst vollendet, Heilig glühend Herz? As a result he scoffs at conventional religion, and boasts that he (too) is capable of creating humans. And why not? After all, what else does a poet, what else did Shakespeare do? I find that I'm not very eloquent tonight. Maybe tomorrow will be better. Jochen