Since Mr. Gordon had not replied to my e-mail, I finally called his cellphone number at noon today. He answered immediately. He agreed to come to Boston for an August 7, 2014 Board meeting. He was very voluble and very insistent. He has many disorganized thoughts that he needs to express. He will make a difficult witness, but on balance I believe his testimony will be favorable. It was a lengthy conversation, perhaps as long as an hour. Mr. Gordon told me that Mr. Ciarmataro had been placed on administrative leave, not on account of his conduct in the controversy with me, but because he used a Town truck to try to visit his estranged wife in violation of a restraining order which she had obtained. "Er ergab sich ganz der Macht, die ihm als die erhabenste auf Erden erschien, zu deren Dienst er sich berufen fühlte, und die ihm Hoheit und Ehren versprach, der Macht des Geistes und Wortes, die lächelnd über dem unbewußten und stummen Leben thront. Mit seiner jungen Leidenschaft ergab er sich ihr, und sie lohnte ihm mit allem, was sie zu schenken hat, und nahm ihm unerbittlich all das, was sie als Entgelt dafür zu nehmen pflegt. Sie schärfte seinen Blick und ließ ihn die großen Wörter durchschauen, die der Menschen Busen blähen, sie erschloß ihm der Menschen Seelen und seine eigene, machte ihn hellsehend und zeigte ihm das Innere der Welt und alles Letzte, was hinter den Worten und Taten ist. Was er aber sah, war dies: Komik und Elend -- Komik und Elend." Th. Mann - Tonio Kröger What consequences for my case, if any, Mr. Ciarmataro's misconduct will have remains to be seen; but obviously, it won't make the Town's position any stronger. I've been downloading from Picasaweb, at the rate of about 200K bytes per minute, the 35 incriminating photos that Mr Butler took pf my plumbing installation, of which I'll provide copies to my witnesses to facilitate their preparations for their testimony. When that's complete, I'll draft and print a letter to Mr. Peluso, the Board's executive secretary, which I'll take to the Chilhowie Post Office tomorrow to mail. My wish for you and the family: ein glückliches Wochenende. Mommy is comfortable and content. She asked me at breakfast: "Are we on Nantucket?" She accepted my explanation that we were in Konnarock.