Dear Cyndy, Thank you for your thoughtful and sympathizing letter. I repeat myself when I write that I am wary of sounding or calibrating my emotions, but I can testify that I do not feel sad or depressed, that I am working productively, that if I don't sleep enough, it's because I'm unable to shut down the engine of intellect. I'm at peace with close family members and those who are remote, and I feel no loneliness at all. I've memorized and taken to heart Shakespeare's sonnet (#71) No longer mourn for me when I am dead ... In my mind I hear Margaret saying and I repeat to myself ad lib: "Nay, if you read this line, remember not the hand that writ it, for I love you so, that I in your sweet thoughts would be forgot, if thinking on me then should make you woe ..." As I may have mentioned, I've been spending substantial time writing sonnet-like poems of my own, so far there are twenty, all of them in German, which are accessible to you at http://home.earthlink.net/~ej4meyer/20151120_Sonnets01.pdf No, they're not translatable. Hypothetically they could be rewritten in English. I don't suggest it as a useful investment of your time and energy, but if you asked me to I would transliterate for you word for word, and if you memorized and remembered, you would learn something about me and you would learn some German. As of this evening there are 20 poems, 17 in strict Elizabethan Sonnet form, which recount my courtship with Margaret - and the intermittent abeyance of that courtship beginning on the afternoon of May 10, 1946, when I first saw her at the Bach Festival in Bethlehem PA to her first visit to Konnarock in June 1949. There are obviously many more episodes in my life susceptible to being sonnetized, including the summer of 1939. I find the composition of these poems a compelling experience, inasmuch as they make accessible to the emotions replicas of past experience otherwise subjectively inaccessible. At this juncture, there is so much in my past life demanding to be recognized, that I can foresee no end to my dabbling in poetry, - but that may change. The most immediate distraction to be disposed of is the appeal of the most recent Superior Court decision against me, which was finally handed down - after a hearing two months ago - only on Nov. 30. I learned of the fact of the denial of my motion for judgment on the pleadings yesterday from the Court's Internet web site; the written opinion will come in the mail in a day or two. I'll try to juggle the poetry and the legal composition simultaneously; but I may not be successful. And with that, I've run out of words, except to send you and Ned my very best wishes. Of course, you must feel free to show him my letters, if you consider them worthwhile. Writing for publication is in my blood. Love - (has it come to that?) Jochen