Dear Nick, Here's another instalment. This is Wannabee aria on discovering himself surrounded by three Muses. Line 243 of the libretto. EJM * * * * * * ERATO: Wie du befiehlst. (wird zunehmend unruhig. Dann, nach einer langen Pause, zu Möchtegern) Wach auf, wach auf, du schläfst ja immer noch. Der alte Küchentisch wo du da sitzt, das ist kein angenehmer Schlafensort. MÖCHTEGERN: (Rekelt sich, sitzt auf) Es schläft sich hier sehr gut. Lass mich in Ruh. (Nach langem Schweigen und indem er sich besinnt:) (Arie) Vor kurzem schlief ich ein und war allein. Bin jetzt zum Traum erwacht. Ihr seid nur Schein. Ich blick umher. Bin ich im Himmel? ja! umarmt von einer und geküsst von dreien! Ich wache auf, vielleicht war's zu viel Wein. Ich wache auf, umringt schwebt Schönheit da. Sonst fern, ihr Himmelstöchter seid ganz nah, ersehnt im Wachen, dann im Traum gerufen. Die Wirklichkeit hat viele, viele Stufen. (Schläft wieder ein.) * * * * * * ERATO: (wird zunehmend unruhig. Dann, nach einer langen Pause, zu Möchtegern) == (becoms progressively restless, == then, after a long pause, to Wannabee. Wach auf, wach auf, du schläfst ja immer noch. == Wake up, wake up, you keep on sleeping Der alte Küchentisch wo du da sitzt, == that ancient kitchentable where you sit das ist kein angenehmer Schlafensort. == that's too unconfortable a place to sleep. MÖCHTEGERN: (Rekelt sich, sitzt auf) == WANNABEE: (Stretches and sits up.) Es schläft sich hier sehr gut. Lass mich in Ruh. == This is a good place to sleep. Leave me alone. (Nach langem Schweigen und indem er sich besinnt:) == (After a long silence and on reflection:) Arie == Air Vor kurzem schlief ich ein und war allein. == Just now I fell asleep and was alone Bin jetzt zum Traum erwacht. Ihr seid nur Schein. == Now I'm awake; I dream. Where have you gone? Ich blick umher. Bin ich im Himmel? ja! == I look around. Might I in heaven be? umarmt von einer und geküsst von dreien! == embrached by one, with kisses from all three. Ich wache auf, vielleicht war's zu viel Wein. == Perhaps it was the wine, what do I hear Sonst fern, ihr Himmelstöchter seid ganz nah, == Oh, heavenly daughters you are here! ersehnt im Wachen, dann im Traum gerufen. == I longed for you, then in the dream I called Die Wirklichkeit hat viele, viele Stufen. == Reality will never be at fault. (Schläft wieder ein.) == (Falls asleep) * * * * * * == ERATO: == (becoms progressively restless, == then, ander a long pause, to Wannabee. == Wake up, wake up, you keep on sleeping == that ancient kitchentable where you sit == that's too unconfortable a place to sleep. == WANNABEE: (Stretches and sits up.) == This place good to sleep. Leave me alone. == (After a long silence and on reflection:) == Air == Just now I fell asleep and was alone == Now I'm awake; I dream. Where have you gone? == I look around. Might I in heaven be? == embrached by one, with kisses from all three. == Perhaps it was the wine, what do I hear == Oh, heavenly daughters you are here! == I longed for you, then in the dream I called == Reality will never be at fault. == (Falls asleep)