November 21, 2023 Mahlon Berv Dear Mahlon Berv, Thank you for your interest in Krötenrettung. Please feel free to add to, subtract from or alter my text in any way you choose. Subject to the limitations of my being 93 5/12 years old, I offer to try to rewrite the libretto in English although it is deeply rooted not only in the German language but also in German music. In addition I offer to dictate the text in German for you to use as an acoustic template for your composition. I offer to explain any portions of the text of particular interest to you. Thank you for the google translation, which teaches me much about the nature of language. I've corrected lines 8 through 24, placing square brackets [ ] around misconceptions. I am persuaded that words obtain their meanings also from context and from the mind of the hearer/reader. This assertion is anathema to logical positivists and champions of mathematical logic. (It is correct that Stillen can mean breast-feeding, but its underlying meaning is to make calm, to silence. "Im Stillen" (22) means not while breast-feeding but "in silence" "unspoken". The circumstance that even with its drastic mechanical alterations my text should be meaningful to you, corroborates my theory of understanding, of hermeneutics. 8 The written drama, be it as a template for a stage 9 performance or as a text to an opera, aims [to be compared] in comparison with 10 other written efforts, [on] at results of extraordinary 11 [Art] nature, insofar as these do not [appear] function like a book as a work of art, 12 but as an event that occurs in real time and [is immediate] 13 threads immediately into human experience. [During] While the momentary experience 14 of the individual largely [evades] precludes [any] access of any sort, 15 [Lecture] production on stage makes the author's instructions [for] an immediate 16 template for the current experience not only of the actor or singer, 17 but also, and especially, for the experience of the viewer 18 or listener who depending on his attention and sensitivity 19 participates in the presentation. Because [like] as the actor [through] by virtue of his employment 20 is forced to put himself in the role prescribed for him, so [can] 21 the [real] genuine viewer cannot avoid what is presented to him, by, even if only 22 [Breastfeeding,] in silence, speaking along, singing along, thinking along, empathizing, 23 [to experience,] to a degree of passion comparable to that of the actor. 24 [of passion.] Musical references: a) the Chorale in the opening and closing scenes, the penultimate piece of Bachs St John Passion. (Herzlich lieb hab ich dich, o Herr," 243 3. Vers , Martin Schalling, 1571) b) Parody of Martin Luther's hymn "Vom Himmel hoch da komm ich her" 293 Vom Himmel hoch, da komm'n wir her. 294 Nicht auszuhalten war's da mehr. 295 Dass auf der Erd' es besser ist, 296 Das glaubst Du falls du gläubig bist. c) Krötenlied (parody of Reiterlied in Schiller's Wallensteins Lager: Wohl auf Kameraden) 731 Krötenlied 732 733 Chor der Krötenseelen 734 (Melodie, Wohlauf Kameraden, Wallensteins Lager) https://www.youtube.com/watch?v=tWLKjaruYBI d) Der richtige, wenn's einen gibt für mich (Hofmannsthal-Strauss: Arabella) 805 EUTERPE: (zu Krötenheim, indem sie ihm in die Augen blickt) 806 Von dir. 807 Der Richtige, wenns einen gibt für mich, 808 der wird auf einmal da stehn, und wird mich anschaun 809 und ich ihn, und keine Winkelzüge 810 werden sein, und keine Zweifel. e) by Robert Schumann (1810 - 1856), "Seit ich ihn gesehen", op. 42 no. 1 (1840), published 1843 [ voice and piano ], from Frauenliebe und -Leben, no. 1 1430 So singt die Eine: 1431 1432 Seit ich ihn gesehen, 1433 Glaub' ich blind zu sein; 1434 Wo ich hin nur blicke, 1435 Seh' ich ihn allein; 1436 Wie im wachen Traume 1437 Schwebt sein Bild mir vor, 1438 Taucht aus tiefstem Dunkel, 1439 Heller nur empor. 1440 1441 und so ergänzt die andere: 1442 1443 Sonst ist licht- und farblos 1444 Alles um mich her, 1445 Nach der Schwestern Spiele 1446 Nicht begehr' ich mehr, 1447 Möchte lieber weinen, 1448 Still im Kämmerlein; 1449 Seit ich ihn gesehen, 1450 Glaub' ich blind zu sein. f) Sheep may safely graze" (German: Schafe können sicher weiden) is a soprano aria by Johann Sebastian Bach to words by Salomon Franck. The piece was written in 1713 and is part of the cantata Was mir behagt, ist nur die muntre Jagd, BWV 208 1527 Kröten können sicher weiden, 1528 Wo ein guter Hirte wacht. 1529 Wo Regenten wohl regieren, 1530 Kann man Ruh und Friede spüren 1531 Und was Länder glücklich macht. g) Matthew: 5, 38 - 48 Sermon on the Mounnt - optional as recitative or as solo, duet or trio in 2 or 3 languages 2734 DIKE: 2735 (legt das Buch auf ein Lesepult und liest. 2736 Der Tonsetzer mag die Rezitative der Matthäuspassion, 2737 Johannespassion und des Weihnachtsoratoriums erinnern.) 2738 2739 38 Ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη, Ὀφθαλμὸν ἀντὶ ὀφθαλμοῦ καὶ ὀδόντα ἀντὶ ὀδόντος. 2740 h) Mozart Zauberflöte No 15, Sarastro: 3221 In diesen heil'gen Hallen, 3222 Kennt man die Rache nicht. -- 3223 Und ist ein Mensch gefallen; 3224 Führt Liebe ihn zur Pflicht. 3225 Dann wandelt er an Freundeshand 3226 Vergnügt und froh ins bess're Land. 3227 3228 In diesen heiligen Mauern, 3229 Wo Mensch den Menschen liebt, 3230 Kann kein Verräther lauern, 3231 Weil man dem Feind vergiebt. 3232 Wen solche Lehren nicht erfreu'n, 3233 Verdienet nicht ein Mensch zu seyn. i) From the Opera Diomedes oder die triumphierende Unschuld by Gottfried Heinrich Stölzel quoted by J.S. Bach in The Notebook for Anna Magdalena Bach: 3499 MÖCHTEGERN: Das stimmt, ich sag und singe immerzu: 3500 Bist Du bei mir, geh ich mit Freuden, 3501 zum Sterben und zu meiner Ruh! 3619 MÖCHTEGERN: (im Flüsterton) 3620 Ach, Erato, 3621 (fängt an zu singen) (Duet mit Erato) 3622 Bist du bei mir, geh ich mit Freuden 3623 zum Sterben und zu meiner Ruh. 3624 Ach wie vergnügt wär so mein Ende, 3625 es schlössen deine schönen Hände 3626 mir die getreuen Augen zu. 3627 3628 ERATO (Duet mit Möchtegern) 3629 Ich bin bei dir, wir gehn mit Freuden 3630 zum Leben und der Liebe zu. 3631 Gesegnet sei des Tages Ende 3632 Einst schließen meine treuen Hände 3633 dir die geliebten Augen zu. 3634 Dear Mahlon Berv, Please feel no obligation to answer this letter, and please feel no obligation to put to music any of my texts. Sincerely, EJM