20060622.00 Concerning Sander Marai's Embers: It is unavoidable that one should try to expand a story like Embers into biography and history. It is desirable, indeed necessary, in interpreting the story, to take it seriously, in the sense of trying to understand the individual protagonists as historical personages whose lives are coherent and possess chronological continuity; and to scan the novels for such items as will implement and fill in the picture puzzle. At the same time we must be aware that the uncertainty the ambiguity, the indistinctness is anything other than inadvertent; it is an essential element of the composition, much like the chiaroscuro of Italian renaissance painters. Obscurity has an esthetic function analogous to the impenetratble or sometimes semi-penetrable shadows that envelop Rembrandts people. Such ambiguity, indistinctness adds depth and verisimilitude likewise to a novel, because in real life feelings, knowledge, and facts are also commonly indistinct. Thus having explored the various dimensions of the novel as if it were an account of real life, we must move back and try to recapture once more the old ambiguity, the vagueness and uncertainty of the initial reading to be led by them to a more conclusive understanding of the work. Having said that, the quality of the much touted friendship must be reevaluated in the light of the differences in temperament and culture of the two protagonists, their different economic status, and especially the absence of community of property between them. True emotional intimacy invariably leads to common possessions, if only because money, wealth, property themselves are barriers, separators between human beings, such as friendship will not tolerate. Hence the symbolism of giving "presents" to ones "friends." Significantly property seems to me also to be the crux of the demand for legalization of gay marriage: the distinction made by the tax laws between individuals who are married and those who are not seems to have far reaching implications. The title and its translations. From time to time I am embarrassed by having purported to pontificate about some aspect of the German language; it's the subject on which I have spent the most energy over the years. Occasionally I discover myself in error; then can conclude only that if I don't know anything about that I don't know anything at all. When I skim the 11 densely printed columns of Volume 8 (of 32) in Grimm's Dictionary, (perhaps equivalent to 20 pages of ordinary print, devoted to the term Glut, (as distinct from Aschenglut) and I see no references to ashes; I'm left with the impression that Glut is more significant of heat, ardor, glowing, fire, whereas Embers is suggestive of such heat concealed in ashes, possibly on its way out. But I may well we wrong. Since the word Glut has a pervasive domestic usage, .i.e. it is used to describe the combustion heat in the stove with which people keep warm in the winter, I assume inasmuch as all families nourish their own vernacular, that its definition is more susceptible to family idiosyncracy than for example the bureaucratic idioms with which German abounds. Hence it wouldn't surprise me if usage varied widely. I don't think, however it matters. I don't think the definition of a title especially in translation, is ever a key to the meaning of a text. Remember all the todo about the Shakespearean "Remembrance of things past" as a translation of Proust's A la recherche du temps perdu? The title of a book tells as much or as little about the book as the caption of a painting does about the scene depicted. A book, a text like this is invariably open to diverse interpretation. There is no one "correct" interpretation, if only because intrepretation is something that goes on in the mind of the reader. There are as many interpretations as readers, and even for a single reader the interpretation will vary over time. The recapitulation of the past, as Henrik had in fact experienced it. Konrad is emblematic of a fragment of Henrik's personality. The hunting scene a midlife crisis which changes everything. The opening scenes as an overture, full of tension and anticipation, a parody of the familiar litany maledictus qui venit. The coming, the advent of someone which changes everything. The ultimate repudiation of the friend. It leads to a recovery of the past, to its (re)interpretation, to its disassembly, to its destruction. The need to have it said, to translate feeling, intuition into language into protocol senstences, into unambiguous statements. As if he were composing the judgment book liber scriptus proferetur in qua omnis continetur ... But one judges always only oneself. The loneliness and suffering of the Parisian mother in the frigid, isolated Carpathian castle. The threat posed by Henriks father the officer of the guards who hunted wild beasts because he couldn't destroy the world. The emphasis on Nini's strength. Nini as the nourishing, life giving, life preserving all pervading force which holds the world (of the castle) together. Henrik's need for love, exemplified by his illness in Brittany which was caused by a spiritual starvation. Henriks epomym "the General" is emblematic for his isolation. One is not normally friends with a person known (only as) "the General". Embers: what is glowing is his elan vital. The ashes are of the life which time has taken way, which misfortune, or his own folly has destroyed. Konrad not as the friend, but as in fact the alter ego of Henrik. A split personality. Which, as Nini predicted, could not last. Konrad's wrong, not that he tried to kill Henrik, - that's (pure) symbolism, but that he abandoned Henrik, symbolically destroying him. Evidently Henri needed Konrad more than Konrad needed Henrik. The novel as (musical) composition, with overture, the history, and the monomaniacal finale, in which Henrik takes back (zuruecknehmen) rescinds his affection, his life. Thomas Mann, Dr Faustus, Es soll nicht sein. Ich will es zuruecknehmen. A novel of desperate loneliness, made more so by wealth which so isolates. Not only was the attempted murder a fantasy, but the friendship itself was fantastical. * * * * *

Zurueck - Back

Weiter - Next

2006 Index

Website Index

Copyright 2006, Ernst Jochen Meyer